Jeremia 40:9

SVEn Gedalia, de zoon van Ahikam, den zoon van Safan, zwoer hun en hun mannen, zeggende: Vreest niet van de Chaldeen te dienen; blijft in het land, en dient den koning van Babel, zo zal het u welgaan.
WLCוַיִּשָּׁבַ֨ע לָהֶ֜ם גְּדַלְיָ֨הוּ בֶן־אֲחִיקָ֤ם בֶּן־שָׁפָן֙ וּלְאַנְשֵׁיהֶ֣ם לֵאמֹ֔ר אַל־תִּֽירְא֖וּ מֵעֲבֹ֣וד הַכַּשְׂדִּ֑ים שְׁב֣וּ בָאָ֗רֶץ וְעִבְד֛וּ אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְיִיטַ֥ב לָכֶֽם׃
Trans.wayyiššāḇa‘ lâem gəḏaləyâû ḇen-’ăḥîqām ben-šāfān ûlə’anəšêhem lē’mōr ’al-tîrə’û mē‘ăḇwōḏ hakaśədîm šəḇû ḇā’āreṣ wə‘iḇəḏû ’eṯ-meleḵə bāḇel wəyîṭaḇ lāḵem:

Algemeen

Zie ook: Ahikam, Chaldeeën, Gedalia, Safan

Aantekeningen

En Gedalia, de zoon van Ahikam, den zoon van Safan, zwoer hun en hun mannen, zeggende: Vreest niet van de Chaldeen te dienen; blijft in het land, en dient den koning van Babel, zo zal het u welgaan.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּשָּׁבַ֨ע

zwoer

לָ

-

הֶ֜ם

-

גְּדַלְיָ֨הוּ

En Gedália

בֶן־

de zoon

אֲחִיקָ֤ם

van Ahíkam

בֶּן־

den zoon

שָׁפָן֙

van Safan

וּ

-

לְ

-

אַנְשֵׁיהֶ֣ם

-

לֵ

-

אמֹ֔ר

zeggende

אַל־

-

תִּֽירְא֖וּ

Vreest

מֵ

-

עֲב֣וֹד

te dienen

הַ

-

כַּשְׂדִּ֑ים

niet van de Chaldeën

שְׁב֣וּ

blijft

בָ

-

אָ֗רֶץ

in het land

וְ

-

עִבְד֛וּ

en dient

אֶת־

-

מֶ֥לֶךְ

den koning

בָּבֶ֖ל

van Babel

וְ

-

יִיטַ֥ב

zo zal het welgaan

לָ

-

כֶֽם

-


En Gedalia, de zoon van Ahikam, den zoon van Safan, zwoer hun en hun mannen, zeggende: Vreest niet van de Chaldeen te dienen; blijft in het land, en dient den koning van Babel, zo zal het u welgaan.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!